Ezechiel 32:19

SVBoven wien zijt gij liefelijk! Daal neder, en leg u bij de onbesnedenen.
WLCמִמִּ֖י נָעָ֑מְתָּ רְדָ֥ה וְהָשְׁכְּבָ֖ה אֶת־עֲרֵלִֽים׃
Trans.

mimmî nā‘āmətā rəḏâ wəhāšəkəḇâ ’eṯ-‘ărēlîm:


ACיט ממי נעמת רדה והשכבה את ערלים
ASVWhom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
BEAre you more beautiful than any? go down, and take your rest among those without circumcision,
DarbyWhom dost thou surpass in beauty? Go down, and be thou laid with the uncircumcised.
ELB05Wen übertriffst du an Lieblichkeit? Fahre hinab und werde zu den Unbeschnittenen hingelegt!
LSGQui surpasses-tu en beauté? Descends, et couche-toi avec les incirconcis!
SchWen übertriffst du an Lieblichkeit? Steig hinab! Lege dich zu den Unbeschnittenen!
WebWhom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen